第33章 维哥湾(1/5)
大西洋,浩瀚无垠的海洋!长9000海里,平均宽度2700海里,面积2500万平方海里。
这么重要的海洋,也许除了迦太基人和那些沿着欧洲和非洲西海岸航行的古代荷兰商人以外,古人对它几乎一无所知。
这片海洋平行曲折的海岸环抱着一片幅员辽阔、由世界最大的河流浇灌的土地,圣一劳伦斯河、密西西比河、亚马逊河、拉普拉塔河、奥里诺科河、尼日尔河、塞内加尔河、易北河、卢瓦尔河和莱茵河把最文明国度和最野蛮国家的水流汇集到它的怀抱!它那平坦、壮阔的洋面上,不同国籍的船只飘扬着世界各国的旗帜川流不息;而在它的两端是两个令航海家望而生畏的海角:合恩角和暴风角!
鹦鹉螺号经过三个半月的航行,行程近一万法里,相当于环绕地球一圈以上。
现在,它正在大西洋上劈波斩浪。
它要驶向哪里?未来等待着我们的又是什么呢?
鹦鹉螺号驶出直布罗陀海峡以后,一直在远洋航行。
它又重新浮出洋面,而我们也恢复了在平台上的日常散步。
我由尼德·兰和龚赛伊陪伴,立即登上了平台。
在距离12海里的地方隐约可见西班牙半岛的西南尖角——圣维森提角。
这天,海上刮着相当强劲的南风,海浪翻腾,波涛汹涌,鹦鹉螺号左右直晃,随时有巨浪打上来,我们几乎无法再呆在平台上了。
因此,我们贪婪地呼吸了几口空气,又回到了舱里。
我回到了自己的卧室,龚赛伊也回到了自己的房舱。
可是,加拿大人一副忧心忡忡的样子,也跟着我来到我的卧室。
我们匆匆通过了地中海,他没能实施自己的计划,也无法掩饰心中的失望。
卧室的门被关上以后,他坐了下来,愣愣地看着我,一言不发。
“尼德友,”我安慰他说,“我理解你的心情。
但是,你根本不必自责。
在鹦鹉螺号当时的情况下,除非是疯了,才会想到逃走!”
尼德·兰没有回答。
他那禁闭的嘴唇和紧锁的眉头说明,他的脑海里萦绕着一个固定不变的强烈念头。
“再说,”我继续说道,“并非一切希望都已破灭。
我们正沿着葡萄牙海岸北上,离法国和英国不远。
在那里,我们很容易找到逃跑的机会。
啊?如果鹦鹉螺号出了直布罗陀海峡以后,向南航行,如果它把我们带到远离大陆的海域,那么我也会像你一样担忧。
可是,我们现在知道了,尼摩艇长并不回避交通繁忙的海域。
我以为,再过几天,我们就能比较安全地采取行动。
”
尼德·兰越发目不转睛地盯着我,终于开口说话了。
“就定在今晚。
”他说道。
我猛地站了起来。
我得承认,自己没有料到他会说这话。
我想回答这个加拿大人,可不知怎么说好。
“我们早已说定要等待时机,”尼德·兰继续说道,“时机,我已经等到了。
今晚,我们离开西班牙海岸只有几海里。
今天是月黑夜,又是刮拍岸风。
阿罗纳克斯先生,您答应过我,现在就看您的了。
”
见我始终一言不发,加拿大人站起身来,走近我说:
“今天晚上九点。
我已经通知龚赛伊了。
那时候,尼摩艇长在他自己的房舱,或许已经躺下睡觉。
轮机长和水手们都不会发现我们。
我和龚赛伊登上中央扶梯。
您呢,阿罗纳克斯先生,您就留在距离我们两步远的图书室里等待我的信号。
桨、桅、帆都已经放在了小艇里,我甚至还备了一点吃的。
我已经弄到一把活络扳手,用来起掉把小艇固定在潜艇上的螺栓。
可以说,一切都准备就绪。
今晚见!”
“可海况不好。
”我说道。
“我知道,”加拿大人回答说,“但总得冒点风险。
为了自由,付出这点代价也值。
再说,小艇非常坚固,顺风行驶几海里算不了什么。
谁知道,我们明天是否会航行在远离海岸100法里的远海?但愿情况对我们有利,到了晚上十点和十一点之间,我们要么在陆地的某一地点登陆,要么就是死亡。
那